友情链接 留言本 联系我们  
    关于我们 翻译服务 翻译价格 项目流程 培训服务 招聘英才  
 
 
北京天合宇翻译中心网站再版更新,谢谢大家的支持!


 
     
 
 
翻译技巧
专业词汇
各国官方语言
多国语识别表
翻译资格考试
出国相关英语
翻译规范
 
 
  BEIJING UNIVERSE TRANSLATION CENTER
企业名称的翻译方法
“公司”的译法
“保险公司”的译法
常见职位、职务名中英对照
 
英语介词的翻译技巧
中国各类学历的标准英文翻译
 
诗歌翻译的点滴体会
科技英语汉译时需注意的问题
 
英语数字的翻译
英语写作中分号的运用
联合国机构名称中英对照
涉外合同格式
 
科技英语汉译时需注意的问题

一、科技术语的汉译

术语是表示某一专门概念的词语,科技术语就是在科技方面表示某一专门概念的词语。因此翻译时要十分注意,不能疏忽。英语科技术语的特点是词义繁多,专业性强,翻译时必须根据专业内容谨慎处理,稍不注意就会造成很大的错误。如有的人把“the newly developed picture tub”(最新研制成功的显象管)错译为“新近被发展了的画面  管”;又有的人把“a unique instant-picture system”(独特的瞬时显象装置)错译  为“独快的图象系统”等等。
再以“cassette”这个术语为例,它除了其他方面的意思之外,在录音磁带方面也还有两个意思:一为“装填式磁带盒”,一为“盒式磁带”。究竟应译为那个意思,要从上下文的具体意思去分析判断。如进口的收录两用机的使用说明书上有“checking the cassette”和“to insert casstte”两个小标题,究竟应当怎么译呢?看来分别将其  译为“检查盒式磁带”和“装上盒式磁带”,要比分别译为“检查磁带盒”和“装上磁带盒”更好一些。

二、科技英语中倍数增减(包括比较)的汉译

科技英语中倍数增减句型究竟应当如何汉译,在我国翻译界中一直存在着争论,国内出版的一些语法书和工具书所持看法也不尽一致,这就影响了对这种句型的正确翻译。这个问题比较重要,数据上的一倍之差往往会造成不可估量的损失。同时,倍数增减这个问题,在科技英语中又是经常会遇到的。因此,其译法很有必要加以统一。以下是本人对这个问题的肤浅看法:

1.倍数增加的译法

英语中说“增加了多少倍”,都是连基数也包括在内的,是表示增加后的结果;而在汉语里所谓“增加了多少倍”,则只表示纯粹增加的数量。所以英语里凡表示倍数增加的句型,汉译时都可译成“是……的几倍”,或“比……增加(n-1)倍”。为了便于查阅,现将英语中表示倍数增加的一些表达法及其译法归纳如下:
例如:
a、The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.(各种立体声录音机的产量比1977年增加了三倍)。
b、The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.(去年彩色电视接收机的产量增加了二倍。)
应当指出,有些书认为by后面的倍数是净增加的倍数,汉译时应译为“净增加多少倍  ”,而不该减一倍。本人认为这种译法未必妥当,因为“by n times”的意思是“用n数乘”。如15 increased by 5 times是15×5 = 75之意,75与15相比显然是增加了四  倍,而不是五倍。

2、倍数比较的译法

(1)“n times + larger than + 被比较对象”,表示其大小“为……的n倍”,或“  比……大n-1倍”。例如:This thermal power plant is four times larger than that one.(这个热电站比那  个热电站大三倍。)
这是因为英语在倍数比较的表达上,其传统习惯是larger than等于as large as,因此汉译时不能只从字面上理解,将其译为“比……大n倍”,而应将其译为“是……的n  倍”,或“比……大n-1倍”。
(2)“n times + as + 原级 + as + 被比较对象”,表示“是……的n倍”。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.(铁的重量几乎是铝的三倍。)

3、倍数减少的译法

英语中一切表示倍数减少的句型,汉译时都要把它换成分数,而不能按照字面意义将其译成减少了多少多少倍。因为汉语是不用这种表达方式的,所以应当把它译成减少了几分之几,或减少到几分之几。我们所说的增减多少,指的都是差额,差额应当是以原  来的数量为标准,而不能以减少后的数量作标准。英语表示倍数减少时第一种表达方式为:“…… + 减少意义的谓语 + by a factor o  f n或by n times”。这种表达法的意思是“成n倍地减少”,即减少前的数量为减少后的数

(1)The automatic assembly line can shorten the assembling period(by)ten times.(自动装配线能够缩短装配期十分之九)。
(2)This metal is three times as light as that one.(这种金属比那种金属轻三分之二)第二种表达方式为“n times + 减少意义的比较级”。意思是“减少了n倍”,即减少
(1)five times shorter(less).[短(少)5/6.]
(2)The dosage for a child is sometimes twice less than that for an adult.(小孩的剂量有时为成年人剂量的1/3。或小孩的剂量有时比成年人的剂量少2/3。)

 

分公司链接:
    | 友情链接 | 留言本 | 联系我们  
   
  版权所有 北京天合宇翻译中心 All Rights Reserved
  公司地址:北京市丰台区莲花池西里11号莲馨嘉园A座2006室
  Tel:010-51266242 Fax:010-63938480 E-mail:[email protected]
  备案序号:京ICP备号